El millonario, de
Venance Konan. Traducción de Alejandra Guarinos Viñals.
Editorial 2709 books
Este relato llego a mis manos por recomendación, gracias Javi de Ríos
Sinopsis de la
editorial:
Mientras los dos ancianos hablaban, Aladji reflexionaba a toda velocidad. Veía cómo se esfumaban sus sueños de ir a La Meca y casarse con la pequeña Fatoumata. Todo por culpa de esos dos viejos que habían ido a recordarle que el Corán prohíbe los juegos de azar.La vida de Aladji, vendedor de corderos e imán en un barrio humilde, da un vuelco cuando su hijo Mohamed gana un premio de la lotería. Se enfrenta entonces a un dilema vital: seguir los preceptos del Corán, y renunciar al premio, o entregarse a los sueños de una vida más fácil. O intentar convencer a todos, también a él mismo, de que las dos vías son compatibles. Solo hace falta una buena capa de retórica. Y poca vergüenza.Una fábula sobre el dinero y su capacidad de transformar los principios. Un relato sobre los deseos legítimos de una vida mejor en tiempos de crisis y las ambiciones no tan lícitas que se persiguen a cualquier precio.
Aladji trabaja actualmente como vendedor de corderos en el mercado, había tenido dos autocares
de viajes a su cargo pero llegó la crisis. Es imán en una pequeña mezquita
porque había peregrinado en La Meca, sin más. Con
la descripción de las costumbres de su entorno, trabajo, religión y mujeres
empieza la narración llena de descripciones y adjetivos, con un vocabulario que
se ajusta a la fábula. Existe un apartado de vocabulario para consulta por si hay alguna duda.
El giro de la
trama comienza cuando uno de sus hijos juega a la lotería, un acto que no está
autorizado por su religión. En tono irónico en su abrazo a la religión después
de pasar un tiempo dedicado a sacrificios paganos comienza al principio y acompaña al lector durante
todo el texto. Lectura diferente e interesante.
No hay comentarios:
Publicar un comentario