martes, 9 de marzo de 2021

Salomé

 



  Salomé, de Oscar Wilde. Ilustraciones de Aubrey Beardley. Traducción de Rafael Casinos Assens.  El zorro rojo 

Sinopsis de la editorial: 

La cabeza de Juan el Bautista a cambio de una danza erótica: la pieza teatral en un acto de Oscar Wilde lo reunía todo para escandalizar a la sociedad victoriana. Escrita originalmente en francés, se publicó en París en 1893, y un año después se tradujo al inglés. Provocativa e incendiaria, Salomé fue interpretada por Sarah Bernhardt y prohibida en Inglaterra por representar personajes bíblicos. La ópera de Richard Strauss cosechó, en su estreno en Estados Unidos, feroces críticas que llevaron a la cancelación de todas sus funciones. Oscar Wilde, condenado a dos años de trabajos forzosos por difamación pública contra el pudor, no pudo presenciar su estreno el 11 de febrero de 1896 en el Théâtre de l’OEuvre de París.

La presente edición cuenta con una lámina de regalo y reproduce sin censuras las exquisitas ilustraciones originales de Beardsley, realizadas para la edición inglesa de la obra, publicada en Londres en 1894.

  En el taller de lectura de cómic propusieron leer La divina comedia de Oscar Wilde, de Javier de Isusi. Coincidió que, por la famosa nevada que provoco la borrasca Filomena, como lo dejo todo para última hora, no pude salir ni había reparto a domicilio para comprar el libro. Ya pasó todo, queda como una anécdota, pero semana y media en una ciudad y que se quede durante este tiempo sin poder circular una calle, con lo que eso implica, lo de menos es que tenga lecturas atrasadas. Y por consiguiente, retraso en estas entradas de opinión. El caso es que no pude leer el cómic cuando tocaba pero viendo opiniones de otros que sí, me incentivo el leer o releer algo de Oscar Wilde. Escogí Salomé por ser diferente a mis lecturas habituales; teatro, temática bíblica entre otras cosas.

  Me ha encantado a la vez que me deja siempre pasmada lo que es censura en tiempos atrás. No puedo evitarlo. Wilde se había inspirado en el pasaje bíblico del martirio de San Juan Bautista, que quien no recuerde cómo me pasa a mí, cual fue, en la web desdelafe o similares podéis encontrar explicaciones sobre los pasajes de Mateo (14, 1-12); Marcos (6, 14-29); Lucas (9, 7-9) y Juan (1, 19-28).

«El martirio de Juan el Bautista tuvo lugar el día del cumpleaños del rey Herodes quien dio una fiesta en su palacio. Ahí, el profeta se encontraba preso y encadenado a causa de que le había reprochado públicamente al monarca que su esposa, Herodías, era en realidad la esposa legítima de su hermano Felipe, conforme a la ley judía.

A pesar de este reproche, Herodes respetaba a Juan el Bautista a quien consideraba un hombre justo, santo y en cierto modo lo protegía; le tenía miedo, pero Herodías buscaba la forma de eliminarlo y esta oportunidad se dio durante aquella fiesta, ya que su hija, Salomé, bailó para Herodes durante el banquete y lo hizo tan bien que le ofreció darle bajo juramento cualquier cosa como recompensa.

Salomé, aconsejada por su madre, pidió la cabeza de Juan el Bautista en una charola de plata, y Herodes, con tristeza, mandó decapitarlo para cumplir con su palabra. Mandó a un soldado a cumplir aquella orden, y finalmente, le entregó la cabeza de Juan a Salomé y ella, a su vez, la dio a su madre Herodías. »

  Me ha parecido una obra muy visual, inspirada en un martirio, que ya de por si son trágicos y violentos, de una forma teatralizada. Irónico, en el tono, en ciertos momentos, quitando este dramatismo. Me ha gustado en su conjunto y lo recomienzo. Me dan ganas de ver ahora la ópera del compositor Richard Strauss inspirada en la obra de Wilde. La voz del Soldado primero en esta obra de Wilde me encantado.

 

«SOLDADO PRIMERO (Al soldado segundo):

     —¿No te parece que el tetrarca tiene un aspecto lúgubre? »


No hay comentarios:

Publicar un comentario